Book Club

Snare

This debut by Lilja Sigurdardottir pulls the camera in close on what it’s like to be a drugs mule for a sordid Reykjavik outfit. Main character Sonja Gunnarsdottir hates the fact that she has been ensnared by local organised crime, but at the same time gets…
Read more
Features

Top 10 Nordic noir novels of 2017

They’ve been saying it wouldn’t last for a while now. And that tells you everything you need to know about Nordic noir. Although this year’s crop of books doesn’t have quite the same level of electric spark as last year – when we featured the…
Read more
iBookKindlePrintReviews

Whiteout

Written by Ragnar Jonasson, translated by Quentin Bates — The love for Iceland and murderous thoughts being harboured in its snow-covered landscapes shows no sign of abating. Although it has one of the lowest real-life crime rates in Western Europe – an average of only…
Read more
KindlePrintReviews

NTN: When Time Runs Out

Written by Elina Hirvonen, translated by Hildi Hawkins — Now that publishers (and readers) know they’re onto a good thing with Scandinavian crime fiction, a wider variety is finding it’s way into English translation. When Time Runs Out by Finland’s Elina Hirvonen is one novel…
Read more
Features

NTN: Lilja Sigurdardottir interviewed

Icelandic author Lilja Sigurdardottir has been on our radar since Iceland Noir 2014, when she was part of a twilight literary tour around Reykjavik and read from her work in the square outside the Icelandic parliament. At the time we hoped her books would appear…
Read more
KindlePrintReviews

NTN: The Dying Game

Written by Asa Avdic, translated by Rachel Willson-Broyles — Fresh blood is spilt here in a debut novella penned by a Swedish broadcast journalist, which claims to please the fans of Suzanne Collins’ The Hunger Games and Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale. That is what…
Read more
iBookKindlePrintReviews

Snare

Written by Lilja Sigurdardottir, translated by Quentin Bates — Icelandic playwright Lilja Sigurdardottir has written four crime novels which means she’s fairly well established on the glaciated island, but this is her first English translation. She is clearly relieved in her notes at the back…
Read more