1 Mins read

fatale200No-one does contempt for the bourgeoisie quite like the French, and Jean-Patrick Manchette was as hard left as they come. Before succumbing to cancer in 1995 he had re-invented the French noir novel with his own unique brand of hardboiled. In this re-issue of Fatale (translated by Donald Nicholson Smith) we meet a female contract killer called Aimée who goes for rich targets. Before she falls victim to a previously little-used commodity – her own sense of humanity – she blazes a violent and erotic trail through closeted and cosseted French suburban society. Originally titled La belle dame sans merci, this is about as black as it gets, and shows the influence of the American hardboiled novels that Manchette used to translate before becoming an author himself.

Read MarinaSofia‘s full review of Fatale here, or see The Mad and the Bad here.

Related posts

The Nameless Ones by John Connolly

The 19th novel in the Charlie Parker series barely features John Connolly’s troubled detective. Instead, this story belongs to his associates Louis and Angel. Lovers, as well as partners in crime, they are a study in contrasts. Louis is black, always immaculately presented, and a…

Little Rebel by Jérôme Leroy

Translated by Graham H Roberts — This slim volume comes in the guise of a flyweight but punches like a super-heavyweight. Little Rebel is a thought-provoking novella that is also highly entertaining. A police inspector is seconded to the regional office for State Internal Security…

Midnight, Water City by Chris McKinney

Chris McKinney’s career as an author began with The Tattoo in 2000, and Midnight, Water City is his seventh novel. The science fiction mystery is his first work of genre fiction, the first not set in his home state of Hawaii, and the first instalment…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Crime Fiction Lover